The Grice Club

Welcome

The Grice Club

The club for all those whose members have no (other) club.

Is Grice the greatest philosopher that ever lived?

Search This Blog

Sunday, May 1, 2022

GRICE E CATTANEO: STRATTO E SOSTRATTO

 Anche  il  latino  fu  lingua  di  tutta  Italia,  ma  gl'Italici  non  erano  tulli  romani  e  i  dialetti  ne  ftmno  testimonianza.  La  serbata  integrità  nativa  delle  molteplici  favelle  del  Cau-  caso di  fronte  alle  indo-perse  riflette  l'imagine  di  quelle  che  popolavano  l'Italia  innanzi  che  la  coprisse  lo  strato  Ialino.  Ne  invasioni  armale,  né  importazioni  di  civiltà,  ne  so-  vrapposizioni di  lingue  alterarono  i  confini  etnografici  dei  Tusci,  dei  Liguri,  dei  Cisalpini,  dei  Veneti  e  d'ogni  altra . Non  cono-  sciamo ancora  le  svariate  forme  naturali  del  nostro  paese,  e  nemmeno  i  nostri  dialetti  e  le  riposte  loro  derivazioni;  non  conosciamo  i  secreti  nessi  che  collegano  questa  lin-  gua nostra  alla  civiltà  precoce  della  Persia  e  dell'  India,  e  alla  lunga  barbarie  dell'  antico  settentrione. La  filologia  è  una  scienza  nuova  che  classifica  le  due-  mila lingue  e  dialetti  morti  e  vivi  in  famiglie,  come  si  co-  stuma nelle  faune  e  nelle  flore.  La  scienza  delle  lingue  è  luce  aggiunta  alla  scienza  dei  luoghi,  dei  tempi  e  dei  monumen-  ti, a  rischiarare  il  buio  dell'istoria.  Per  lei  si  scoprono  le  cause  onde  i  popoli  comunicarono  tra  loro  con  certi  modi  peculiari  i  propri  pensieri;  per  lei  si  rileva,  da  lieve  indizio  di  scrittura  salvata,  una  gente  ignota  alla  storia;  si  sorpren-  dono sorelle  nazioni  che  l' idioma  apparentemente  diverso  inimicò,  e  in  un  dialetto  si  palesano  segni  di  origine  disfor-  me e  di  antichi  odii  in  nazione  stimata  omogenea:  per  lei  si  assiste  al  ritorno  su  straniere  labbra  d'un  vocabolo  esulato    PREFAZIONE.    63    i.    I    ■il    dalla  patria  in  età  remola;  per  lei  si  rintracciano  in  una  valle  le  reliquia  di  lingua  fuggita  dalla  pianura  negli  attriti  del  commercio  o  della  conquista:  per  lei  contemplasi  il  tran-  sito d'una  favella  celebrala  da  una  letteratura,  e  l'ascen-  sione d'oscuro  dialetto  a  dignità  di  idioma  illustre  in  com-  pagnia della  fortuna  di  un  popolo;  per  lei  rilucono  le  alfinità  e  le  diversità  delle  lingue  tutte. La  nostra  lingua  ha  una  nota  affinità  primamente  col  latino  e  colle  altre  lingue  dal  latino  derivate:  fran-  cese, spagnuola,  portoghese  e  rumena  o  moldo-valacca.  Queste  sei  lingue  viventi  e  li  innumerevoli  loro  dialetti  si  classificano  dai  linguisti  sotto  il  nome  commune  di  lingue  romane  o  romanze  o  latine;  come  una  famiglia. si  deduce  che  i  dialetti  e  pronuncie  provinciali  sono  fili  conduttori  alle  origini  prime:  si  deduce  che  la  va-  rietà dei  dialetti,  delle  pronuncie  e  dell'aspetto  delle  genti  moderne  trova  esplicazione  e  commento  nella  varietà  delle  stirpi  e  delle  lingue  primitive:  si  deduce  che  l'  azione  cemen-  tatrice  delle  lingue  s*  è  compiuta  soltanto  sovra  popoli  bar-  bari, e  tali  erano  gU  europei  alla  comparizione  delle  caste  asiatiche;  che  avendo  raggiunto  un  certo  grado  di  coltura,  ì  Baschi  resistettero  alla  lingua  latina Quando  noi  troviamo  nel  tedesco  e  nel  gotico  la  radice  della  parola  latina  ^iraesagus,  dobbia-  mo indurre  che  qualche  antichissima  relazione  vi  fu  tra  li  avi  dei  Romani  e  li  avi  de' Goti.  Nello  stesso  modo  in  cui  possiamo  riferire  l'italiano,  il  francese  e  lo  spagnolo  alla  commune  loro  madre,  la  lingua  latina,  possiamo  ri-  ferire il  latino,,  il  greco,  il  sanscrito,  il  zendo  ad  una  commune  origine  celata  nella  notte  dei  tempi. Se  si  paragona  il  latino  alle  lingue  sue  figlie,  si  trova  che  queste,  cioè  le  lingue  moderne,  hanno  maggior  copia  di  voci  astratte.  Il  latino  ha  la  voce  fortis  e  non  ha  la  voce  forza;  da  vir  abbiamo  il  latino  virtus,  l'italiano  e  il  francese  virtù,  vertu;  ma  l'italiano  e  il  francese  hanno  inoltre  le  parole  derivate  virtuoso,  vir-  tuosamente,  vertueux,  vertueusement ;  e  il  francese  ha  inoltre  il  verbo  évei^tuer.  Le  voci  italiane  ente,  entità,  essenza ,  essenziale ,  essenzialmente ,  se  vengono  ricon-    i    280    IDEOLOGIA.    dotte  alla  forma  latina,  ens,  entitas,  essentia,  essentialis,  essentialiter  non  si  trovano  mai  nelli  scrittori  antichi ,  ma  solo  in  quelli  dei  bassi  tempi. l'inglese,  che  per  una  metà  de' suoi  vocaboli  deriva  dall'antica  lingua  anglo-  sassone e  per  l'altra  metà  dal  latino. Nelle  lingue  indo-europee  la  radice  è  quasi  sempre  unisillaba.  Le  poche  radici  bisillabe  come  aìiima,  columna,  vidua,  susurrus,  titubare,  vacillare,  oscillare^  tentennare,  dondolare  si  possono  considerare  o  come  raddoppiamenti  o  come  derivazioni  di  voci  semplici  più  antiche. In  latino  un  verbo  semplice  p.  e.  mitto,  fero,  traho  colle  sue  inflessioni  di  persona,  di  numero,  di  tempo,  di  modo,  e  coi  diversi  casi  de' suoi    participj.    IDEOLOGIA.    283    produce  nella  sola  forma  attiva ,  circa  un  centinaio  dì  inflessioni  {mitto,  mittis,  mittens,  missuriis  etc.  etc.)  coir  aggìuiìta  della  forma  passiva  (mittor,  mitteris,  missus,  mittendus)  e  dei  nomi  ed  aggettivi  verbali  {missio,  missilis y  missivus)  ne  forma  forse  duecento.  Questo  numero  può  ripetersi  tante  volte  quanti  sono  i  verbi  derivati  e  composti,  p.  e.  mittito,  admitto,  amitto ,  eie.  epperò  dalla  sola  radice  unisillaba  di  mitt-o  possono  diramarsi  tremila  suoni  piìi  o  meno  diversi,  ciascuno  dei  quali  esprime  un'idea  in  qualche  grado  modificata  e  distinta  p.  e.  nelle  tre  voci  mitto,  misi,  mitfam,  vi  è  per  lo  meno  la  dilFerenza  del  tempo,  nelle  voci  missuris  e  mittendis  sono  espresse  tutte  quelle  idee  che  in  italiano  significhiamo  con  dire:  a  quelli  che  manderanno ,  ovvero  a  quelli  che  devono  essere  man*  dati.  Cosicché  qui  tre  sillabe  latine  equivalgono  da  sette  a  tredici  sillabe  italiane.   6.  Codesti  tremila  vocaboli  nelT  idioma  primitivo  furono  rappresentati  da  una  sola  sillaba:  mit.  È  come  la  quercia  rappresentata  da  una  ghianda.  Qualunque  sia  dunque  la  dovizia  delle  forme  nelle  lingue  derivate,  abbiamo  questa  terza  legge  di  linguistica  che  le  lingue  veramente  primitive  hanno  potuto  consistere  in  poche  centinaia  di  radici  monosillabe. È   un  fatto  lingui-  stico che  le   lingue  madri,    nel  propagarsi  di  paese  in  paese  e  nel  venir  adottate  da  numerose  nazioni,  hnnno  perduto  gran  numero  delle  loro  inflessioni.  L'italiano  paragonato  al  latino,  non  ha  più  i  verbi  passivi,  né  i  participi  futuri,  né  i  partecipali,  né  il    genere   neutro,  e  le  declinazioni  dei  nomi  sono  ridutte  a  due  sole  de-  sinenze, singolare  e  plurale.  Per  rilevare  le  affinità  non  basta  paragonare  isolatamente  una  lingua  con  un'altra,  ma  è  necessario  ravvicinarla  a  tutta  la  serie  delle  lingue  della  stessa  fa-  miglia. A  prima  vista  non  appare  similitudine  tra  il  vo-  cabolo dormire  e  il  tedesco  traumen,  che  vuol  dire  so-  gnare; ma  appare  di  più  nelP  inglese  dream,  che  ha  le  stesse  consonanti  del  latino  e  lo  stesso  senso  del  tedesco;  inoltre  nelle  due  voci  latine  somniis  e  somnium,  e  nelle    IDEOLOGIA.  289   italiane  sonno  e  sogno  si  trova  il  doppio  senso  di  dor-  mire e  sognare. La  pronuncia  dei  |)opoli  proviene  dalle  loro  ori-  gini, ossia  dal  genio  imitativo  più  o  meno  delicato,  dalli  organi  vocali  più  o  meno  flessibili,  e  dalle  abitudini  pas-  sate  in  tradizione.  E  più  facile  mutare  il  vocabolario  d'un  popolo,  dargli  una  nuova  lingua,  che  non  mutare  la  sua  pronuncia.  Questa  sopravvive  nei  dialetti,  anche  dopo  che  le  lingue  ^ono  mutate.  Ancora  oggidì  la  pro-  nuncia e  il  dialetto  segnano  in  Italia  precisamente  i  con-    292    IDEOLOGIA.    fini  antichi  della  Gallia  Cisalpina  e  della  Carnia  con  la  Venezia ,  la  Toscana  e  la  Liguiia. In  Italia  due  soli  dialetti  hanno  aspirazione:  il  toscano  e  il  bergamasco.  I  due  dialetti  più  dolci  sono  il  veneto  e  il  siciliano,  alle  opposte  estre-  mità dell'Italia. Vico  rinvenne  nelle  radici  latine  le  vesti-jia  d'una  antica  sapienza.  \fa  essendo  a  quei  tempi  ignota  ancora  la  scienza  linguistica  e  non  osservata  la  consonanza  del  latino  col  zendo  e  col  sanscrito,  egli  attribuì  quella  sa-  pienza alli  aborigeni  dell'Italia,  e  perciò  scrisse  il  li-  bro De  antiqiiissima  Italorum  sapientia  et  latinae  Un-  gnae  originibus  emenda,  

No comments:

Post a Comment