IMPLICATION
ENGLISH entailment,
implicature
FRENCH implication
GERMAN
nachsichziehen,
zurfolgehaben,
Folge(-rung),
Schluß,
Konsequenz,
Implikation,
Implikatur
GREEK”
sumpeplegmenon
[συμπεπλεγμένον] “sum-peplegmenon”
sumperasma [συμπέϱασμα]
“sum-perasma”
sunêmmenon [συνημμένον], “sunemmenon,”
akolouthia [ἀϰολουθία], “akolouthia,”
antakolouthia [ἀνταϰολουθία],
“ana-kolouthia.”
LATIN
illatio– from ‘in-fero.’
The Romans adopted two different roots for this, and saw them as having the
same ‘sense’ – cf. referro, relatum, proferro, prolatum
inferentia – in-fero.
consequentia, --
con-sequentia. The seq- root is present in ‘sequitur,’ non sequitur. The ‘con-‘
is transliterating Greek ‘syn-’ in the three expressions with ‘syn’:
sympleplegmenon, symperasma, and synemmenon. The Germans, avoiding the
Latinate, have a ‘follow’ root: in “Folge,” “Folgerung,” and the verb
“zur-folge-haben.
And perhaps ‘implicatio,’
which is the root Grice is playing with.
In Italian and French it underwent changes, making ‘to imply’ a doublet with
Grice’s ‘to implicate’ (the form already present, “She was implicated in the
crime.”). The strict opposite is ‘ex-plicatio,’ as in ‘explicate.’ ‘implico’
gives both ‘implicatum’ and ‘implicitum.’ Consequently, ‘explico’ gives both
‘explicatum’ and ‘explicitum.’ In English Grice often uses ‘impicit,’ and
‘explicit,’ as they relate to communication, as his ‘implicatum’ does. His
‘implicatum’ has more to do with the contrast with what is ‘explicit’ than with
‘what follows’ from a premise. Although in his formulation, both readings are
valid: “by uttering x, implicitly conveying that q, the emissor CONVERSATIONALY
implicates that p’ if he has explicitly conveyed that p, and ‘q’ is what is
required to ‘rationalise’ his conversational behavioiur. In terms of the
emissor, the distinction is between what the emissor has explicitly conveyed
and what he has conversationally implicated. This in turn contrasts what some
philosophers refer metabolically as an ‘expression,’ the ‘x’ ‘implying’ that p
– Grice does not bother with this because, as Strawson and Wiggins point out,
while an emissor cannot be true, it’s only what he has either explicitly or
implicitly conveyed that can be true.
Vide:
ANALOGY
PROPOSITION
SENSE
SUPPOSITION
TRUTH
Implication denotes a
relation between propositions and statements such that, from the truth-value of
the protasis or antecedent (true or false), one can derive the truth of the
apodosis or consequent.
More broadly,
“we can say that one idea
‘implies’ another if the first idea cannot be thought without the second one”
(RT: Lalande, “Vocabulaire
technique et critique de la philosophie”).
Common usage makes no
strict differentiation between “to imply,” “to infer,” and “to lead to.”
Against Dorothy Parker.
She noted that those of her friends who used ‘imply’ for ‘infer’ were not
invited at the Algonquin.
The verb “to infer,” (from
Latin, ‘infero,’ that gives both ‘inferentia,’ inference, and ‘illatio,’
‘illatum’) meaning “to draw a consequence, to deduce” (a use dating to 1372),
and the noun “inference,” meaning “consequence” (from 1606), do not on the face
of it seem to be manifestly different from “to imply” and “implication.”
But in Oxonian usage,
Dodgson avoided a confusion. “There are two ways of confusing ‘imply’ with
‘infer’: to use ‘imply’ to mean ‘infer,’ and vice versa. Alice usually does the
latter; the Dodo the former.”
Indeed, nothing
originally distinguishes “implication” as Lalande defines it — “a relation by
which one thing ‘implies’ another”— from “inference” as it is defined in
Diderot and d’Alembert’s Encyclopédie (1765):
“An operation by which
one ACCEPTS (to use a Griceism) a proposition because of its connection to
other propositions held to be true.”
The same phenomenon can
be seen in the German language, in which the terms corresponding to
“implication”
(Nach-sich-ziehen, Zur-folge-haben),
“inference”
([Schluß]-Folgerung, Schluß),
“to infer” (schließen),
“consequence”
(Folge[-rung], Schluß, Konsequenz),
“reasoning”
([Schluß-]Folgerung), and
“to reason” (schließen,
Schluß-folger-ung-en ziehen) intersect or overlap to a large extent.
In the French language, the
expression “impliquer” reveals several characteristics that the expression does
not seem to share with “to infer” or “to lead to.”
First of all, “impliquer”
is originally (1663) connected to the notion of contradiction, as shown in the
use of impliquer in “impliquer contradiction,” in the sense of “to be
contradictory.”
This connection between
‘impliquer’ and ‘contradiction’ does not, however, explain how “impliquer” has
passed into its most commonly accepted meaning — “implicitly entail” — viz. to
lead to a consequence.
Indeed, these two usages
(“impliquer” connected with contradiction” and otherwise) constantly interfere
with one another, which certainly poses a number of difficult problems.
The same phenomenon can
be found in the case of “import,” commonly given used as “MEAN” or “imply,” but
often wavering instead, in certain cases, between “ENTAIL” and “imply.”
In French, the noun “import”
itself is generally left as it is
(“import existentiel,” v.
SENSE, Box 4).
“Importer,” as used by
Rabelais, 1536, “to necessitate, to entail,” forms via It.“importare,” as used by Dante), from the
Fr. “emporter,” “to entail, to have as a consequence,” dropped out of usage,
and was brought back through Engl. “import.”
The nature of the
connection between the two primary usages of Fr. “impliquer” (or It.
“implicare”), “to entail IMPLICITitly” and “to lead to a consequence,”
nonetheless remains obscure, but not to a Griceian.
Another difficulty is
understanding how the transition occurs from Fr. “impliquer,” “to lead to a
consequence,” to “implication,” “a logical relation in which one statement
necessarily supposes another one,” and how we can determine what in this
precise case distinguishes “implication” from “PRAE-suppositio.”
We therefore need to be
attentive to what is implicit in Fr. “impliquer” and “implication,” to the
dimension of Fr. “pli,” a pleat or fold, of Fr. “re-pli,” folding back, and of
the Fr. “pliure,” folding, in order to separate out “imply,” “infer,” “lead
to,” or “implication,” “inference,” “consequence”—which requires us to go back
to Latin, and especially to medieval Latin.
Once we have clarified
the relationship between the usage of “implication” and the medieval usage of “implicatio,”
we will be able to examine certain derivations (as in Sidonius’s ‘implicatura,”
and H. P. Grice’s “implicature”) or substitutes (“entailment”) of terms related
to the generic field (for linguistic botanising) of “implicatio,” assuming that
it is difficulties with the concept of implication (e. g., the ‘paradoxes,’
true but misleading, of material versus formal implication – ‘paradox of
implication’ first used by Johnson 1921) that have given rise to this or that
newly coined expression corresponding to this or that original attempt.
Finally, this whole set
of difficulties certainly becomes clearer as we leave Roman and go further
upstream to Grecian, using the same vocabulary of implication, through the
conflation of several heterogeneous gestures that come from the systematics in
Aristotle and the Stoics.
The Roman Vocabulary of
Implication and the Implicatio
A number of different
expressions in medieval Latin can express in a more or less equivalent manner
the relationship between propositions and statements such that, from the
truth-value of the antecedent (true or false), one can derive the truth-value
of the consequent:
illatio,
inferentia,
consequentia.
Peter Abelard (Petrus
Abelardus, v. Abelardus) makes no distinction in using the expression “consequentia”
for the ‘propositio conditionalis,’ hypothetical.
Si est homo, est animal.
Dialectica, 473)
and the expression
“inferentia” for
Si non est iustus homo,
est non iustus homo.
(Dialectica., 414).
It is certainly true that
“illation” appears above all in the context of Aristotle’s “Topics,” and
denotes more specifically a reasoning, or “argumentum,” in Boethius), allowing
for a consequence to be drawn from a given place, e. g.,
“illatio a causa,”
“illatio a simili,”
“illatio a pari,”
“illatio a partibus.”
“Consequentia” sometimes
has a very generic usage, as in:
Consequentia est quaedam
habitudo inter antecedens et consequens.”
“Logica modernorum,”
2.1:38 –
Cfr. Grice on Whitehead
as a ‘modernist’!
“Consequentia” is in any
case present in the expression “sequitur” and in the expression “con-sequitur”
(to follow, to ensue, to result in).
“Inferentia” frequently
appears, by contrast, in the context of the Aristotle’s “De Interpretatione,”
on which Grice lectures, whether it is as part of Apuleius’s Square of Oppositions
(‘figura quadrata spectare”), in order to explain the “law” of the four sides
of the square:
propositio opposita
propositio sub-contraria
propositio
contradictoria, and
proposition sub-alterna.
Logica modernorum,
2.1:115.
As explored by P. F.
Strawson and brought to H. P. Grice’s attention, who refused to accept
Strawson’s changes and restrictions of the ‘classical’ validities because
Strawson felt that the ‘implication’ violated some ‘pragmatic rule,’ while still
yielding a true statement.
Or “inferentia” is used
in order to determine the rules for ‘conversio’
from ‘convertire,’ converting propositions (Logica modernorum 131–39).
Nevertheless,
“inferentia” is used for the dyadic (or triadic, alla Peirce) relationship of
implication, and not the expressions from the “implication” family.
Surprisingly, a
philosopher without a classical Graeco-Roman background could well be mislead
into thinking that “implicatio” and “implication” are disparate!
A number of treatises
explore the “implicits” (a “tractatus implicitarum”), viz. this or that
‘semantic’ property of the proposition said to be an ‘implicatum’ or an
‘implication,’ or ‘proposition relativa.’ E.g. “Si Plato tutee Socrates est,
Socratos tutor Platonis est,” translated by Grice, “If Strawson was my tutee,
it didn’t show!”.
“implicitus,”
“implicita,” and “implicitum,” “participium passatum” from “implicare,” in
Roman is used for “to be joined, mixed, enveloped.”
“Implicare” adds to these
usages the idea of an unforeseen difficulty, “impedire,” and even of deceit,
“fallere.” Why imply what you can exply?
The source of the
philosophers’s usage of ‘implicatre’ is a passage from Aristotle’s “De
interpretation” on the contrariety of propositions (14.23b25–27), in which “implicita”
(that sould be complicita, and ‘the utterer complicates that p”) renders Gk. “sum-pepleg-menê,”
“συμ-πεπλεγμένη,” f. “sum-plek-ein,” “συμ-πλέϰein,” “to bind together,” as in
‘complicatio,’ complication, and Sidonius’s ‘complicature,’ and Grice’s
‘complicature.’ “One problem with P. F. Strawson’s exegesis of J. L. Austin is
the complicature is brings.”
This is from the same
family as “sum-plokê,” “συμ-πλοϰή,” which Plato (Pol. 278b; Soph. 262c) uses
for the ‘second articularion,’ the “com-bination” of letters that make up a
word, and, more philosophically interesting, for ‘praedicatio,’ viz., the
interrelation of a noun, or onoma or nomen, as in “the dog,” and a verb, or
rhema, or verbum, -- as in ‘shaggisising’ -- that makes up a propositional
complex, as “The dog is shaggy,” or “The dog shaggisises.” (H. P. Grice,
“Verbing from adjectiving.”)
Aristotle:
“hê de tou hoti kakon to
agathon SUM-PEPLEG-MENÊ estin.”
“Kai gar hoti ouk agathon
anagkê isôs hupolambanein ton auton.”
“ἡ δὲ τοῦ ὅτι ϰαϰὸν τὸ ἀγαθὸν
συμπεπλεγμένη ἐστίν.”
“ϰαὶ γὰϱ ὅτι οὐϰ ἀγαθὸν ἀνάγϰη
ἴσως ὑπολαμϐάνειν τὸν αὐτόν.”
De Int. 23b25–27.
Boethius:
Illa vero quae est:
Quoniam malum est quod est bonum.
IMPLICATA est.
Et enim:
“Quoniam non bonum est.”
necesse est idem ipsum
opinari.
Aristoteles latinus,
2.1–2, p. 36, 4–6.
J. Tricot:
“Quant au jugement,
“Le bon est mal.”
ce n’est en réalité
qu’une COMBINAISON de jugements, cars sans doute est-il nécessaire de
sous-entendre en même temps “le bon n’est pas le bon.” (Trans. Tricot, 141)
And cf. Mill on ‘sous-entendu’
of conversation.
This was discussed by H.
P. Grice in a tutorial with Reading-born English philosopher J. L. Ackrill at
St. John’s.
With the help of H. P.
Grice, J. L. Ackrill tries to render Boethius into the vernacular (just to
please Austin) as follows:
Hê de tou hoti kakon to
agathon SUM-PEPLEG-MENÊ estin, kai gar hoti OUK agathon ANAGKê isôs
hupo-lambanein ton auton.
Illa vero quae est,
‘Quoniam malum est quod est bonum,’ IMPLICATA est, et enim, ‘Quoniam non bonum
est,’ necesse est idem ipsum OPINARI.
“The belief expressed by
the proposition, ‘The good is bad,’ is COM-PLICATED or com-plex, for the same
person MUST, perhaps, suppose also the proposition, ‘The good it is not good.’
Aristotle goes on, “For
what kind of utterance is “The good is not good,” or as they say in Sparta,
“The good is no good”? Surely otiose. “The good” is a Platonic ideal, a
universal, separate from this or that good thing. So surely, ‘the good,’ qua
idea ain’t good in the sense that playing cricket is good. But playing cricket
is NOT “THE” good: philosophising is.”
H. P. Grice found
Boethius’s commentary “perfectly elucidatory,” but Ackrill was perplexed, and
Grice intended Ackrill’s perplexity to go ‘unnoticed’ (“He is trying to
communicate his perplexity, but I keep ignoring it.”
For Ackrill tried to
‘correct’ his tutor.
Aristotle, Acrkill
thought, is wishing to define the ‘contrariety’ between two statements or
opinions, or not to use a metalanguage second order, that what is expressed by
‘The good is bad’ is a contrarium of what is expressed by ‘The good is no
good.’”
Aristotle starts, surely,
from a principle.
The principle states
that maximally false proposition, set in
opposition to a maximally true proposition, deserves the name “contrary” – and
‘contrarium’ to what is expressed by it.
In a second phase, Aristotle
then tries to demonstrate, in a succession of this or that stage, that ‘The
good is good,’ (To agathon agathon estin,’ “Bonum est bonum”) is a maximally true
proposition.”
And the reason for this
is that “To agathon agathon estin,” or “Bonum bonum est,” applies to the
essence (essentia) of “good,” and ‘predicates’ “the same of the same,”
tautologically.
Now consider Aristotle’s
other proposition “The good is the not-bad.”
This does not do. This is
not a maximally true proposition.
Unlike “The good is
good,” The good is not bad” does not apply to the essence of ‘the good,’ and it
does not predicate ‘the same of the same’ tautologically. Rather, ‘The good is not
bad,’ unless you bring one of those ‘meaning postulates’ that Grice rightly
defends against Quine in “In defense of a dogma,” – in this case, (x)(Bx iff
~Gx) – we stipulate something ‘bad’ if it ain’t good -- is only true not by
virtue of a necessary logical implication, but, to echo my tutor, by
implicature, viz. by accident, and not by essence involved in the ‘sense’ of
either ‘good’ or ‘bad,’ or ‘not’ for that matter.
Aristotle equivocates
when he convinced Grice that an allegedly maximally false proposition (‘the
good is bad’) entails or yields the negation of the same attribute, viz., ‘The
good is not good,’ or more correctly, ‘It is not the case that the good is
good,’ for this is axiomatically contradictory, or tautologically and
necessarily false without appeal to any meaning postulate. For any predicate,
Fx and ~Fx.
The question then is one
of knowing whether ‘The good is bad’ deserves to be called the contrary
proposition.
Aristotle replies that
the proposition, ‘The good is bad,’ “To agathon kakon estin,” “Bonum malum
est,” is NOT the maximally false proposition opposed to the maximally true,
tautological, and empty, proposition, “The good is good,” ‘To agathon agathon
estin,’ “Bonum bonum est.”
“Indeed, “the good is bad”
is sumpeplegmenê.
This term condenses all
of the moments of the transition from the simple idea of a container, to the
“modern” idea of implication or of presupposition.
For Boethius, the
proposition is duplex, or equivocal.
The proposition has a double meaning, “because it contains
within itself [“continet in se, intra se”]: bonum non est”; and Boethius
concludes that only two “simple” propositions can be said to be contrary.
Commentarii in librum
Aristotelis Peri hermêneais, 1st ed., 219.
This latter thesis is
consistent with Aristotle’s, for whom only “the good is not good” (simple
proposition) is the opposite of “the good is good” (simple proposition).
However, the respective
analyses of “the good is bad,” a proposition that Boethius calls implicita, are
manifestly NOT the same.
Indeed, for Aristotle,
the “doxa hoti kakon to agathon [δόξα ὅτι ϰαϰὸν τὸ ἀγαθόν],” the opinion
according to which the good is bad, is only contrary to “the good is good” to
the extent that it “contains” (in Boethius’s terms) “the good is not good”;
whereas for Boethius, it is to the extent that it contains bonum non est —a
remarkably ambiguous expression in Latin (it can mean “the good is not,” “there
is nothing good,” and even, in the appropriate context, “the good is not
good”).
Abelard goes in the same direction
as Aristotle: “the good is bad” is “implicit” with respect to “the good is not
good.”
He explains clearly the
meaning of “implicita.”
“That is to say, implying
‘the good is not good’ within itself, and in a certain sense containing it.”
[“implicans eam in se, et
quodammodo continens]”
Glossa super
Periermeneias, 99–100.
But he adds, as Aristotle
did not:
“Because whoever thinks
that ‘the good is bad’ also thinks that ‘the good is not good,’ whereas the
reverse does not hold true.”
“sed non convertitur.”
This explanation is
decisive for the history of implication, since one can certainly express in
terms of “implication” in some usage what Abelard expresses when he notes the
nonreciprocity of the two propositions.
One can say that “the
good is bad” implies or presupposes “the good is not good,” whereas “the good
is not good” does not imply “the good is bad.”
Modern translations of
Aristotle inherit these difficulties.
Boethius and Abelard
bequeath to posterity an interpretation of the passage in Aristotle according
to which “the good is bad” can only be considered the opposite of “the good is
good” insofar as, an “implicit” proposition, it contains the contradictory
meaning of “the good is good,” viz., “the good is not good.”
It is the meaning of “to
contain a contradiction” that, in a still rather obscure way, takes up this
analysis by specifying the meaning of impliquer.
In any case, the first
attested use in French of the verb is in 1377 in Oresme, in the syntagm “impliquer
contradiction.”
(RT: DHLF, 1793).
These same texts give
rise to another analysis.
A propositio implicita is
a proposition that “implies,” that is, that contains two propositions called
explicitae, and that are its equivalent when paraphrased.
Thus, “homo qui est albus
est animal quod currit.”
A man who is white is an
animal who runs” contains the two explicits: “homo est albus” and “animal
currit.”
Only by “exposing” or
“resolving” (expositio, resolutio) such an implicita proposition can one assign
it a truth-value.
“Omnis implicito habet
duas explicitas.”
Verbi gratia: Socrates
est id quod est homo, haec implicita aequivalet
huic copulativae constanti
ex explicitis.
Socrates est aliquid est
illud est homo, haec est vera, quare et implicita vera.
Every “implicit” has two
“explicits.”
E. g.“Socrates is that
which is a man.”
This “implicit” is
equivalent to the following conjunctive proposition made up of two “explicits”:
“Socrates is something
and that is a man.”
This latter proposition
is true, so the “implicit” is also true.
Tractatus implicitarum,
in Giusberti -- Materials for a Study,” 43.
The “contained”
propositions are usually relative propositions, which are called implicationes,
and this term remains, even though the name “propositio implicita” becomes
increasingly rare, perhaps because they are subsequently classified within the
larger category of “exponible” propositions, which need precisely to be
“exposed” or paraphrased for their logical structure to be highlighted.
In the treatises of
Terminist logic, one chapter is devoted to the phenomenon of restrictio, a
restriction in the denotation or the suppositio of the noun (v. SUPPOSITION).
Relative expressions
(implicationes), along with others, have a restrictive function (vis, officium
implicandi), just like adjectives and participles.
In “a man who argues
runs,” “man,” because of the relative
expression “who runs,” is restricted to denoting the present — moreover,
according to grammarians, there is an equivalence between the relative
expression “qui currit” and the participle currens.
Summe metenses, ed. De
Rijk, in Logica modernorum, 2.1:464.
In the case in which a
relative expression is restrictive, its function is to “leave something that is
constant [aliquid pro constanti relinquere],” viz., to produce, in modern
terms, a preassertion that conditions the truth of the main assertion without
being its primary object.
This is expressed very
clearly in the following passage:
Implicare est pro
constanti et involute aliquid significare. Ut cum dicitur homo qui est albus
currit.
“Pro constanti” dico,
quia praeter hoc quod assertitur ibi cursus de homine, aliquid datur intelligi,
scilicet hominem album; “involute” dico quia praeter hoc quod ibi proprie et
principaliter significatur hominem currere, aliquid intus intelligitur,
scilicet hominem esse album.
Per hoc patet quod
implicare est intus plicare. Id enim quod intus plicamus sive ponimus, pro
constanti relinquimus.
Unde implicare nil aliud
est quam subiectum sub aliqua dispositione pro constanti relinquere et de illo
sic disposito aliquid affirmare.
“To imply” is to signify
something by stating it as constant, and in a hidden manner.
E. g., when we say “the
man who is white runs.” I say “stating it as constant” because, beyond the
assertion that predicates the running of the man, we are given to understand
something else, namely that the man is white; I say “in a hidden manner” because,
beyond what is signified primarily and literally, viz. that the man is running,
we are given to understand something else within (intus), namely that the man
is white.
It follows from this that
implicare is nothing other than intus plicare (“folded within”).
What we fold or state
within, we leave as a constant.
It follows from this that
“to imply” is nothing other than leaving something as a constant in the
subject, such that the subject is under a certain disposition, and that it is
under this disposition that something about it is affirmed.
De implicationibus, ed.
De Rijk, in “Some Notes,” 100)
N.B. Giusberti
(“Materials for a Study,” 31) always reads “pro constanti,” whereas the
manuscript edited by De Rijk sometimes has “pro contenti,” and sometimes “precontenti,”
this latter term attested nowhere else.
This is truly an example
of what the 1662 Logic of Port-Royal will describe as an “incidental
assertion.”
The situation is even
more complex, however, insofar as this operation only relates to one usage of a
relative proposition, when it is restrictive. A restriction can sometimes be
blocked, and the logical reinscriptions are then different for restrictive and
nonrestrictive relative propositions.
One such case of a
blockage is that of “false implications,” as in “a [or the] man who is a donkey
runs,” where there is a conflict (repugnantia) between what the determinate
term itself denotes (man) and the determination (donkey). The truth-values of
the propositions containing relatives thus differ according to whether they are
restrictive, and of composite meaning—(a) “homo qui est albus currit” (A man
who is white runs)—or nonrestrictive, and of divided meaning—(b) “homo currit
qui est albus” (A man, who is white, is running).
When the relative is
restrictive, as in (a), the implicit only produces one single assertion, as we
saw (since the relative corresponds to a preassertion), and is thus the
equivalent of a hypothetical. Only in the second case can there be a
“resolution” of the implicit into two explicits—(c) “homo currit,” (d) “homo
est albus”—and a logical equivalence between the implicit and the conjunction
of the two explicits—(e) “homo currit et ille est albus”; so it is only in this
instance that one can say, in the modern sense, that (b) implies (c) and (d),
and therefore (e).
INTERLUDE:
The Greek vocabulary of
implication:
Disparity and
systematicity
L. implicature covers and
translates an extremely varied Grecian vocabulary that bears the mark of
heterogeneous logical and systematic operations, depending on whether one is
dealing with Aristotle or the Stoics.
The passage through
medieval Latin allows us to understand retrospectively the connection in
Aristotelian logic between the implicatio of the implicits (sumpeplegmenê, as
an interweaving or interlacing) and conclusive or consequential implication,
sumperasma [συμπέϱασμα] in Greek (or sumpeperasmenon [συμπεπεϱασμένον], sumpeperasmenê
[συμπεπεϱασμένη], from perainô [πεϱαίνω], “to limit”), which is the terminology
used in the Organon to denote the conclusion of a syllogism (Prior Analytics
1.15.34a21–24: if one designates as A the premise [tas protaseis (τὰς πϱοτάσεις)]
and as B the conclusion [to sumperasma (συμπέϱασμα)]).
When Tricot translates
Aristotle’s famous definition of the syllogism at Prior Analytics 1.1.24b18–21,
he chooses to render as the French noun consequence Aristotle’s verbal form
sumbainei [συμϐαίνει], that which “goes with” the premise and results from it.
A syllogism is a discourse [logos (λόγος)] in which, certain things being
stated, something other than what is stated necessarily results simply from the
fact of what is stated. Simply from the fact of what is stated, I mean that it
is because of this that the consequence is obtained [legô de tôi tauta einai to
dia tauta sumbainei (λέγω δὲ τῷ ταῦτα εἶναι τὸ διὰ ταῦτα συμϐαίνει)]. (Ibid.,
1.1, 24b18–21; italics J. Tricot, bold B. Cassin)
To make the connection
with the modern sense of implication, though, we also have to take into
account, as is most often the case, the Stoics’ use of the same terms. What the
Stoics call sumpeplegmenon [συμπεπλεγμένον] is a “conjunctive” proposition; for
example: “And it is daytime, and it is light” (it is true both that A and that
B). The conjunctive is the third type of nonsimple proposition, after the
“conditional” (sunêmmenon [συνημμένον]; for example: “If it is daytime, then it
is light”) and the “subconditional” (parasunêmmenon [παϱασυνημμένον]; for
example: “Since it is daytime, it is light”), and before the “disjunctive”
(diezeugmenon [διεζευγμένον]; for example: “Either it is daytime, or it is
night”) (Diogenes Laertius 7.71–72; cf. RT: Long and Sedley, The Hellenistic
Philosophers, A35, 2:209 and 1:208).
One can see that there is
no implication in the conjunctive, whereas there is one in the sunêmmenon in
“if . . . then . . . ,” which constitutes the Stoic expression par excellence
(and as distinct from the Aristotelian syllogism). Indeed, it is around the
conditional that the question and the vocabulary of implication opens out
again. The Aristotelian sumbainein [συμϐαίνειν], which denotes the accidental
nature of a result, however clearly it has been demonstrated (and we should not
forget that sumbebêkos [συμϐεϐηϰός] denotes accident; see SUBJECT, I), is
replaced by akolouthein [ἀϰολουθεῖν] (from the copulative a- and keleuthos [ϰέλευθος],
“path” [RT: Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, s.v. ἀϰόλουθος]),
which denotes instead being accompanied by a consequent conformity: This
connector (that is, the “if”) indicates that the second proposition (“it is
light”) follows (akolouthei [ἀϰολουθεῖ]) from the first (“it is daytime”)
(Diogenes Laertius, 7.71). Attempts, beginning with Philo or Diodorus Cronus
and continuing to the present day, to determine the criteria of a “valid”
conditional (to hugies sunêmmenon [τὸ ὑγιὲς συνημμένον] offer, among other
possibilities, the notion of emphasis [ἔμφασις], which Long and Sedley
translate as “entailment” and Brunschwig and Pellegrin as “implication” (Sextus
Empiricus, The Skeptic Way, in RT: Long and Sedley, The Hellenistic
Philosophers, 35B, 2:211 and 1:209), a term that is normally used to refer to a
reflected image and to the force, including rhetorical force, of an impression.
Elsewhere, “emphasis” is explained in terms of dunamis [δύναμις], of “virtual”
content (“When we have the premise which results in a certain conclusion, we
also have this conclusion virtually [dunamei (δυνάμει)] in the premise, even if
it is not explicitly indicated [kan kat’ ekphoran mê legetai (ϰἂν ϰατ̕ ἐϰφοϱὰν
μὴ λέγεται)], Sextus Empiricus, Against the Grammarians 8.229ff., trans. D. L.
Blank, 49 = RT: Long and Sedley, The Hellenistic Philosophers, G36 (4), 2:219
and 1:209)—where connecting the different meanings of “implication” creates new
problems.
One has to understand
that the type of logical implication represented by the conditional implies, in
the double sense of “contains implicitly” and “has as its consequence,” the
entire logical, physical, and moral Stoic system. It is a matter of to
akolouthon en zôêi [τὸ ἀϰόλουθον ἐν ζωῇ], “consequentiality in life,” as Long
and Sedley translate it (Stobeus 2.85.13 = RT: Long and Sedley, The Hellenistic
Philosophers, 59B, 2:356; Cicero prefers congruere, De finibus 3.17 = RT: Long
and Sedley, The Hellenistic Philosophers, 59D, 2:356).
It is the same word,
akolouthia [ἀϰολουθία], that refers to the conduct consequent upon itself that
is the conduct of the wise man, the chain of causes defining will or fate, and
finally the relationship that joins the antecedent to the consequent in a true
proposition. Victor Goldschmidt, having cited Émile Bréhier (in Le système
stoïcien, 53 n. 6), puts the emphasis on antakolouthia [ἀνταϰολουθία], the
neologism coined by the Stoics that one could translate as “reciprocal
implication,” and that refers specifically to the solidarity of virtues
(antakolouthia tôn aretôn [ἀνταϰολουθία τῶν ἀϱετῶν], Diogenes Laertius 7.125;
Goldschmidt, Le système stoïcien, 65–66) as a group that would be encompassed
by dialectical virtue, immobilizing akolouthia in the absolute present of the
wise man. “Implication” is, in the final analysis, from then on, the most literal
name of the system as such.
References:
Aristotle. Anal. Pr.. ed. H. Tredennick, in Organon, Harvard.
Goldschmidt, Victor. Le
système stoïcien et l’idée de temps. Paris: Vrin.
Sextus Empiricus. Against
the Grammarians, ed. D. L. Blank. Oxford: Oxford
END OF INTERLUDE
Now for “Implication”/“Implicature”
The term “implicature”
was introduced in 1967 by H. P. Grice in the William James Lectures (Harvard),
which he delivered under the title “Logic and Conversation.”
These lectures set out
the basis of a systematic approach to communication, viz, concerning the
relation between a proposition p and a proposition q in a conversational
context.
The need is felt for a
term that is distinct from “implication,” insofar as “implication” is used for a
relation between propositions, whereas an “implicature” is a relation between this
or that statement, within a given context.
An “implication” is a
relation bearing on the truth or falsity of this or that proposition, whereas
“implicature” brings an extra meaning to this or that statement it governs.
Whenever “implicature” is
determined according to its context, it enters the field of pragmatics, and
therefore has to be distinguished from presupposition.
Logical implication is a
relation between two propositions, one of which is the logical consequence of
the other.
An equivalent of “logical
implication” is “entailment,” as used by Moore.
‘Entail’ is derived from
“tail” (Fr. taille; ME entaill or entailen = en + tail), and prior to its logical
use, the meaning of “entailment” is “restriction,” “tail” having the sense of
“limitation.”
An entailment is a limitation
on the transfer or handing down of a property or an inheritance.
The two usages of
entailment have two elements in common:
a) the handing down of a
property; and
b) the limitation on one
of the poles of this transfer.
In Moore’s logical
“entailment,” a PROPERTY is transferred from the antecedent to the consequent,
and normally in semantics, the LIMITATION on the antecedent is stressed.
One might thus advance
the hypothesis that the mutation from the juridical use to the philosophical
use occurred by analogy on the basis of these common elements.
Whitehead makes a
distinction between material implication and formal implication.
A material implication
(“if,” symbolized by the horseshoe “⊃,”
because it resembles an arrow) is a Philonian implication (because
it was formalized by Philo of Megara), is only false when the antecedent is
true and the consequent false.
In terms of a
formalization of communication, this has the flaw of bringing with it a counter-intuitive
semantics, since a false proposition implies materially any proposition:
If the moon is made of
green cheese, 2 + 2 = 4.
The “ex falso quodlibet
sequitur,” which is how this fact is expressed, has a long history going back
to antiquity (for the Stoics and the Megarian philosophers, it is the
difference between Philonian implication and Diodorean implication.
It traverses the theory
of consequence and is ONE of the paradoxes of material implication that is
perfectly summed up in these two rules of Jean Buridan:
First, if P is false, Q
follows from P; Second, if P is true, P follows from Q.
(Bochenski, History of
Formal Logic, 208).
A formal implication (see
Russell, Principles of Mathematics, 36–41) is a universal conditional implication:
{Ɐx (Ax ⊃ Bx)} (for any x, if Ax,
then Bx).
Different means of
resolving the paradoxes of implication have been used.
C. I. Lewis’s “strict”
implication (Lewis and Langford, Symbolic Logic) is defined as an implication
that is reinforced such that it is impossible for the antecedent to be true and
the consequent false, yet it has the same alleged flaw as a ‘material’ implication
(an impossible—viz., necessarily false—proposition strictly implies any
proposition).
The relation of
entailment introduced by Moore in 1923 is a relation that avoids this or that
paradox by requiring a logical derivation of the antecedent from the consequent
(in this case,
If 2 + 2 = 5, 2 + 3 = 5
is false, since the
consequent cannot be logically derived from the antecedent.
Occasionally, one has to
call upon the pair “entailment”/“implication” in order to distinguish between
an implication in the sense of material implication and an implication in
Moore’s usage, which is also sometimes called “relevant” implication (Anderson
and Belnap, Entailment), to ensure that the entire network of expressions is
covered.
Along with this first
series of expressions in which “entailment” and “implication” alternate with
one another, there is a second series of expressions that contrasts two kinds
of “implicature,” or ‘implicata.’
“Implicature” (Fr.
implicature, G. Implikatur) is formed from “implication” and the suffix –ture,
which expresses a ‘resultant aspect,’ ‘aspectum resultativus’ (as in
“signature”; cf. L. temperatura, from temperare).
“Implication” may be
thought as derived from “to imply” and “implicature” may be thought as deriving
from “imply”’s doulet, “to implicate” (from L. “in-“ + “plicare,” from plex;
cf. the IE. plek), which has the same meaning.
Some mistakenly see
Grice’s “implicature” as an extension and modification of the concept of
presupposition, which differs from ‘material’ implication in that the negation
of the antecedent implies the consequent (the question “Have you stopped
beating your wife?” presupposes the existence of a wife in both cases).
In this sense,
implicature escapes the paradoxes of material implication from the outset.
Grice distinguishes two
kinds of implicature, conventional and non-conventional, the latter sub-divided
into non-conventional non-converastional, and non-conventional conversational.
Conventional implicature
and a conventional implicatum is practically equivalent to presupposition
prae-suppositum, since it refers to the presuppositions attached by linguistic
convention to a lexical item or expression.
E. g. “Mary even loves
Peter” has a relation of conventional implicature to “Mary loves other entities
than Peter.”
This is equivalent to:
“ ‘Mary even loves Peter’
presupposes ‘Mary loves other entities than Peter.’
With this kind of implicature, we remain
within the lexical, and thus the semantic, field.
Conventional implicature,
however, is different from material implication, since it is relative to a
language (in the example, the English for the word “even”).
With conversational
implicature, we are no longer dependent on a linguistic expression, but move
into pragmatics (the theory of the relation between statements and contexts).
Grice gives the following
example: If, in answer to someone’s question about how X is getting on in his
new job, I reply, “Well, he likes his colleagues, and he’s not in prison yet,”
what is implied pragmatically by this assertion depends on the context (and not
on a linguistic expression). It is, for example, compatible with two very
different contexts: one in which X has been trapped by unscrupulous colleagues
in some shady deal, and one in which X is dishonest and well known for his
irascible nature.
BIBLIOGRAPHY
Abelard, Peter.
Dialectica. Edited by L. M. De Rijk. Assen, Neth.: Van Gorcum, 1956. 2nd rev.
ed., 1970.
———. Glossae super
Periermeneias. Edited by Lorenzo Minio-Paluello. In TwelfthCentury Logic: Texts
and Studies, vol. 2, Abelaerdiana inedita. Rome: Edizioni di Storia e
Letteratura, 1958.
Anderson, Allan Ross, and
Nuel Belnap. Entailment: The Logic of Relevance and Necessity. Vol. 1.
Princeton, NJ: Princeton University Press, 1975.
Aristotle. De
interpretatione. English translation by J. L. Ackrill: Aristotle’s Categories
and De interpretatione. Notes by J. L. Ackrill. Oxford: Clarendon, 1963. French
translation by J. Tricot: Organon. Paris: Vrin, 1966.
Auroux, Sylvain, and
Irène Rosier. “Les sources historiques de la conception des deux types de
relatives.” Langages 88 (1987): 9–29.
Bochenski, Joseph M. A
History of Formal Logic. Translated by Ivo Thomas. New York: Chelsea, 1961.
Boethius. Aristoteles latinus. Edited by Lorenzo Minio-Paluello. Paris: Descleé
de Brouwer, 1965. Translation by Lorenzo Minio-Paluello: The Latin Aristotle.
Toronto: Hakkert, 1972. ———. Commentarii in librum Aristotelis Peri hermêneias.
Edited by K. Meiser. Leipzig: Teubner, 1877. 2nd ed., 1880. De Rijk, Lambertus
Marie. Logica modernorum: A Contribution to the History of Early Terminist
Logic. 2 vols. Assen, Neth.: Van Gorcum, 1962–67. ———. “Some Notes on the
Mediaeval Tract De insolubilibus, with the Edition of a Tract Dating from the
End of the Twelfth-Century.” Vivarium 4 (1966): 100–103.
Giusberti, Franco.
Materials for a Study on Twelfth-Century Scholasticism. Naples, It.:
Bibliopolis, 1982.
Grice, H. P. “Logic and
Conversation.” In Syntax and Semantics 3: Speech Acts, edited by P. Cole and J.
Morgan, 41–58. New York: Academic Press, 1975. (Also in The Logic of Grammar,
edited by D. Davidson and G. Harman, 64–74. Encino, CA: Dickenson, 1975.)
Lewis, Clarence Irving,
and Cooper Harold Langford. Symbolic Logic. New York: New York Century, 1932.
Meggle, Georg.
Grundbegriffe der Kommunikation. 2nd ed. Berlin: De Gruyter, 1997.
Meggle, Georg, and
Christian Plunze, eds. Saying, Meaning, Implicating. Leipzig: Leipziger
Universitätsverlag, 2003.
Moore, G. E..
Philosophical Studies. London: Kegan Paul, 1923.
Rosier, I. “Relatifs et
relatives dans les traits terministes des XIIe et XIIIe siècles: (2)
Propositions relatives (implicationes), distinction entre restrictives et non
restrictives.” Vivarium 24: 1 (1986): 1–21.
Russell, Bertrand. The
Principles of Mathematics. Cambridge: Cambridge University Press, 1903.
Strawson, P. F.. “On
Referring.” Mind 59 (1950): 320–44.
No comments:
Post a Comment