The Grice Club

Welcome

The Grice Club

The club for all those whose members have no (other) club.

Is Grice the greatest philosopher that ever lived?

Search This Blog

Wednesday, February 23, 2011

Predication in Grice, humans, and animal thought

We were discussing, elsewhere, the bird's squawk, as analysed in Green et al, "Lionspeak", online:

Green et al postulate the transcription:

"Hawk"

We were playing with variants here, and I offered

Hawk-near

to which Kramer aptly made the further point:

Danger-hawk.


---- To clarify my point, if a point it was: I was concerned with Grice's constructivist account of propositions in "Reply to Richards" (this blog, sometime in the past). He notes that it should display a canonical subject-predicate format.

This relates to his alpha-beta example,

"The dog is shaggy" (Grice's shaggy-dog story, as I call it).

alpha: the dog, Jones's dog, Fido.
beta: shaggy, i.e. long-haired.

He focuses on 'predication' -- it's like an intersection of classes alla Venn: the class of long-haired things, and the class of "Fido".

When transferring that account to Green on

Hawk!

I thought something was notably missing. There was reference alright: 'hawk' refers to 'hawk'. But I thought the squawk was yet not properly predicative.

So I suggested, alla J. Bennett, Linguistic Behaviour, last chapters (Cambridge Univ. Press, 1973):

hawk-near

My point was merely to illustrate how the utterer would

refer to an item in the environment

and

predicate a 'feature' (hawk is near, hawk is dangerous) to the item.

I note that for the pigeon in Lewis Carroll, she utters:

"Serpent!"

which comes out to mean, "Egg-eater!" -- so one has to be careful about compositional analysis and it's grand to have Kramer's example of

"Chocolate!"

--- (as otiose)

and

"Fire!" as

providing a good opportunity for the punchline to a doubl-act:

"Why did you say "Fire!" when you fell on a vat of chocolate?
-- "Because uttering "Chocolate!" would have been _pointless_." Or stuff.


Or stuff.

1 comment:

  1. "Hawk-near" and "Danger-hawk" are interesting.

    "Danger-hawk" of course would be equivalent to the proposition:

    "The hawk is dangerous."

    So perhaps

    "Danger-near" is what the bird really _means_.

    ReplyDelete