We were discussing, elsewhere, the bird's squawk, as analysed in Green et al, "Lionspeak", online:
Green et al postulate the transcription:
"Hawk"
We were playing with variants here, and I offered
Hawk-near
to which Kramer aptly made the further point:
Danger-hawk.
---- To clarify my point, if a point it was: I was concerned with Grice's constructivist account of propositions in "Reply to Richards" (this blog, sometime in the past). He notes that it should display a canonical subject-predicate format.
This relates to his alpha-beta example,
"The dog is shaggy" (Grice's shaggy-dog story, as I call it).
alpha: the dog, Jones's dog, Fido.
beta: shaggy, i.e. long-haired.
He focuses on 'predication' -- it's like an intersection of classes alla Venn: the class of long-haired things, and the class of "Fido".
When transferring that account to Green on
Hawk!
I thought something was notably missing. There was reference alright: 'hawk' refers to 'hawk'. But I thought the squawk was yet not properly predicative.
So I suggested, alla J. Bennett, Linguistic Behaviour, last chapters (Cambridge Univ. Press, 1973):
hawk-near
My point was merely to illustrate how the utterer would
refer to an item in the environment
and
predicate a 'feature' (hawk is near, hawk is dangerous) to the item.
I note that for the pigeon in Lewis Carroll, she utters:
"Serpent!"
which comes out to mean, "Egg-eater!" -- so one has to be careful about compositional analysis and it's grand to have Kramer's example of
"Chocolate!"
--- (as otiose)
and
"Fire!" as
providing a good opportunity for the punchline to a doubl-act:
"Why did you say "Fire!" when you fell on a vat of chocolate?
-- "Because uttering "Chocolate!" would have been _pointless_." Or stuff.
Or stuff.
Wednesday, February 23, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
"Hawk-near" and "Danger-hawk" are interesting.
ReplyDelete"Danger-hawk" of course would be equivalent to the proposition:
"The hawk is dangerous."
So perhaps
"Danger-near" is what the bird really _means_.