The Grice Club

Welcome

The Grice Club

The club for all those whose members have no (other) club.

Is Grice the greatest philosopher that ever lived?

Search This Blog

Friday, February 26, 2010

The Pratt and the Grice

----------By J. L. S.


------------------- JASON KENNEDY, this blog (comments in "Spot-Bowling with H. P. Grice"), is considering various flouts to

"Don't be repetitive"

from his mentoring author, Thomas Bernhardt. Bernhardt repeats. Not like a cucumber.

My Anglo-Argentine friend, Joan Downey, loves cucumber sandwiches, but they, she complain, meaning 'cucumber', repeat. Cucumber repeats.

I often liked that phrase. In fact, my post to OPERA-L on Donizetti's closing of arias for tenor I entitled something, "Like a Cucumber". It fell sort of flat.

G. N. Leech (in a BEAUTIFUL book, in both senses of the word 'beautiful': just one really: but I mean, such gem of an object: green with gold letters),

"Linguistic Analysis of English Poetry" (I think: it's in the rather elementary Longman Series),

has considered this. He has also considered Novel at large in a book he co-authored with M. Short.

And there's loads of people working in that area in England. My favourite has to be, from Brum, Deirdre Burton, who has expanded on Pinter's plays as Gricean, or anti-Gricean, or Flout-Gricean (Grice can play the "Disgusted," Tunbridge Wells, persona, but he surely allows for floutings to his things to be rejoyced).

But the credit must go to Coulthard. In his, also Longman, "Discourse analysis" textbook he makes the funny claim: Pratt was the first.

So perhaps she was.

Pratt is more American than British. She teaches Spanish (if you can believe that) at Berkeley, where Grice also taught. Her thing got published in 1975, and it's a naive (naif?) but charming application of Grice to _Cortazar_. She has explored further issues, and in a subtler fashion, too, in later books. I LOVE HER.

The book is easy to read. In fact, too easy to read, for the Gricean! But the examples, even if translated, are charming.

Her specific discussion of Grice is pretty brief, but I think her approach should be taken as paradigmatic of a certain type of Anglo-_American_ criticism.

When it comes to 'don't be repetitive', authors of Pratt's ilk should be wondered and should relish on the creativity of sources provided by readers of their opus.

So, all the examples that Kennedy considers for Bernhardt, etc. can be analysed alla the rather conservative Pratt-views. Or no.

---

--

The most fruitful, but also most complex, areas, as far as Anglo-American theory is supposed to go, but won't just go, is from, I believe he is Australian (so much for Anglo-American, but they are Anglo alright, right?)

Gregory Currie.

He notes that first we need to analyse the whole gamut. These are 'etiolated' uses of lingo (as Austin and Grice would have it). And it's pretty bad to mix in one bag: poetry and novel and play etc. Or perhaps not. He talks about meta- issues, and analyses how different flouts can correspond to so-called different (narrowly construed) genres.

--- In this blog I have been retrieving things, and trust that the Eng. Lit. topic has come up in various fora. So I have expanded, THIS BLOG, on things that Grice says with some level of detail on things like

Blake


Love that never told can be.



I think it's sort of best to stick sometimes with 'ambiguity'. I once wrote on Seven Types of Gricean Ambiguity (etc). We have to be careful here because we do not mean POLYSEMY, just 'scope' ambiguity. For Grice, the interpretants of an intentionally ambiguous phrase like that trades on philosophical issues, such as:

-- love as process or product?
-- 'be' as a predicate?

-- He goes on to provide internal evidence and quotes from the whole thing: "prick", "woman", "Nature".

That's just an example of the fluidity of the 'flouting' thing. So Grice is willing to play with elaborated things which are understood as 'flouts' of what we may see as "The Norm" (where this is NOT meant as 'arbitrary' or 'valued' -- versus, say, ab-normal) but as a sort of desideratum for a type of conversation.

Surely one can say: what gives?

I mean, why narrow the whole perspective into Grice's _ex cathedra_ one and then have to suffer the consequences, and see all fiction, say, as a mere 'flout'? Can't we proceed quite the other way round? Etc.

But this is the Grice Club! And we are WILLING to play and get Grice (an Anglo-American) known or be enjoyed by people of other traditions and get the Griceans enriched by those same-self people! If you get my drift!

Cheers,

JL

5 comments:

  1. It is Bernhard and not Bernhardt.

    Please, banish that 't'...

    He was Austrian, he was grumpy.

    I am only one of the above, and I am not Austrian.

    A German friend wrote from Zurich today, he confirmed he had visited Heidegger's meteorological hideaway in the Black Forest, but that now it is festooned with small signs indicating what Heidegger did in particular places, "Heidegger played football with local youths here" "Heidegger ate some cheese here" etc.

    Sadly destructive to arrange information this way, over the actual site.

    I did sit on the same steps as Wittgenstein in the Dublin Botanical Gardens. It felt like no other step I had ever sat on.

    ReplyDelete
  2. Thanks for info on the typo about the final intrusive, 't', and the charming anecdotes about Zurich, the Swartzwald (?) and Dublin.

    Like Bernhard, Wittgenstein was indeed Austrian. I think he was born on Argentinastrasse, or something. His brother, famously, lost an arm in the War, and a composer write a moving piano piece (for one hand).

    Wittgenstein's first degree was an engineering thing in Manchester. This owned him the rather rude sobriquet by Lord Russell, "the Austrian engineer". Welsh lords!

    --- We should comment on Wittgenstein. Perhaps in a specific post. Grice called him, apres, Grice, "Witters".

    "Some like Witters, but Moore's _my_ man" (Austin would say).

    I've never seen D. Jarman's film on _Wittgenstein_ but heard it's pretty good. (If you're in the mood for a performance of his "Philosophical Investigations").

    Grice quotes usually verbatim from "Philosophical Investigations". I call him a 'closet Wittgensteinian', and on record an publicly, too! (Not that I've outed him).

    ReplyDelete
  3. Witters reminds me of Schwitters, Kurt, the Austrian artist with his Ursonate.

    It is rather repetitive!

    rakete rinnzekete
    rakete rinnzekete (B)
    rakete rinnzekete
    rakete rinnzekete
    rakete rinnzekete
    rakete rinnzekete

    ReplyDelete
  4. Witters, Schwitters -- that´s a good one.

    One of the chrarmest entries in the OED is

    "sch-"

    -- It´s a Yddish thing, and used productively. Usually in the pattren: Sorry, no offence will be meant:

    Witters, Schwitters, What-Ever! (smugly).

    "Smugly" was a favourite parenthetical with Grice. He says it triggers "conventional implicatures". His example: Jill saying:

    Jack is an Englishman; he is, therefore, brave.

    ("smugly" delivered), Grice adds. As a sailer (of sorts) I think I like the idea of a smugged cove, if that´s the word.

    Anyway,

    sch-grice, surely.

    But there´s also sch- applied to _things_. My favourite has to be

    the taste of schwater.

    Putnam, whom Grice knew, would discourse for hours, on the atomic structure of Water. This is, as we know,

    H20

    But his "Martian" thought-experiment (he took the idea from Grice, "The sense of the Martians", (Coady) involves

    "water" as the Martians know it.

    This is NOT, H20, but XYZ. (another chemical compound). In the current philosophy literature, XYZ is referred to as "schwater". But what Putnam was in fact concerned with was the secondary qualities of the compound. In his seminal (or Dawkinsian-selfishly seminal) paper on this he actually refers to

    "the taste of twater".

    Oddly, Browning was confused with this lexeme, and he thought it derived from a piece of a nun´s attire. Etc.

    ReplyDelete