ii. Das Nichts nichtet.
i. The nothing noths.
Barrett once wrote:
"A great deal of this 'obscurity' is a matter of translation, and disappears when Heidegger is read in German. To be sure, his German is at times a very highly individualized vehicle of expression: Heidegger does coin his own terms when he has to, and usually these are coinings that stick very close to the etymological roots of German. Heidegger thinks very much within the matrix of the German language, and his expressions hugs the particularity of this language to its bosom. All of this makes for difficulty in translation."
"A great deal of this 'obscurity' is a matter of translation, and disappears when Heidegger is read in German. To be sure, his German is at times a very highly individualized vehicle of expression: Heidegger does coin his own terms when he has to, and usually these are coinings that stick very close to the etymological roots of German. Heidegger thinks very much within the matrix of the German language, and his expressions hugs the particularity of this language to its bosom. All of this makes for difficulty in translation."
Still, Grice went on to call Heidegger, 'the greatest living philosopher'.
Jürgen Ludwig Scherb attempts an elucidation of the implicature of (i) and (ii) above in his brilliant essay, "Nichtet
das Nichts wirklich nicht? Analyse und Explikation: oder: eine deutsche
Vorkriegsdebatte europäisch belichtet," Philosophisches Jahrbuch, vol. 115.
Scherb writes:
"The agenda of the ... explication project is set by a German pre-war
debate between Rudolf Carnap and Martin Heidegger about allegedly meaningless
metaphysical statements such as "The Nothing noths" ("Das Nichts
nichtet")."
Grice followed suit when he called Heidegger, not Carnap, "the greatest living philosopher" in 1967.
Scherb goes on:
"Within the mainstream of 20th century analytical philosophy this
statement, "The Nothing noths" [Note that it's MANDATORY to capitalize "Nichts" in German, and merely stylistic in modern English, "Nothing" -- it
was mandatory in older English: "The Nothing noths" vs. "The nothing noths"] has come to be regarded as obvious metaphysical
nonsense."
Scherb:
"As we all know, this led to an unfortunate confrontation between
analytical and continental philosophy."
"Despite the fact that this former judgement had been corrected in a short
remark by the Mancunian philosopher Desmond Paul Henry [whom we love -- Speranza] in the 1960s, which he
repeated more explicitly in the 1980s, this unnecessary conflict still seems to
exist."
"Unfortunately Henry's remark didn't find its way to a greater audience,
perhaps because Henry didn't prove his claim in a canonical way, perhaps because
it contains an ambiguity, which may give rise to criticism."
"However, the required disambiguation together with the missing proofs can
and will be given here within Lesniewski's ontology."
"Following Ludger Honnefelder we can call the Lesniewski systems, which
were developed roughly at the same time (1913-1939), the third beginning of
metaphysics."
"They will provide the still missing bridge between Carnap and Heidegger,
which can be regarded as an ontological supplement to and a partial correction
of Michael Friedman's brilliant background study on Heidegger, Carnap and
Cassirer" -- and why not Grice? (Answer: Because Friedman's references to Grice are scarce -- hey, but this is the Grice Club!).
Scherb: "The hermeneutical conclusion to be drawn is that reconciliation between
the two types of philosophy is not only possible along Cassirer's ideas, but
also along the lines of broadly logical form."
"In other words: I propose a more fundamental way for
reconciliation."
"The hermeneutical outcome is as follows: one can make use of precise logic
tools in a more general way than Carnap himself without declaring at least some
central statements of Heidegger's Fundamentalontologie to be pure
nonsense."
No comments:
Post a Comment