--- by JLS
------ for the GC
---- THANKS TO KRAMER for exegesis. This below I tried to post under thread, "The day after yesterday" and failed.
----
I see Kramer's point now very perfectly. If you allow me, I will use your example, which is much apter and whose gist I know understand.
Rock Hudson.
Surely everybody knew of Rock Hudson. Hey, his career extended for years.
Oddly, Forsythe died the other day.
-----
It is well known that Linda Evans (who played Forsythe's legal wife in "Dynasty" -- yes, I know 'legal' is overinformative and anti-Gricean but let that be) sued Spelling (the father of that 'bitch' (I love her) that goes by her 'daughter', Ms. Spelling) because:
i. Rock Hudson kissed Linda Evans in the mouth (of Linda Evans, that is).
At the time, Linda Evans, who well knew of Rock Hudson (and possibly Rock Hudson, but to what extent can we say to know people?) was possibly unaware that Rock Hudson had AIDS.
----
Kramer writes:
"After all, to Logiclandians, Rock Hudson was a well-known homosexual long before he was known to be a homosexual."
--- I see what you mean now. You were, typically, receding to the meta-level. For I was thinking if it was true that, say, Ackerman, a logician, of Copi, even, knew of Rock Hudson. But you are saying that to a purist of English (I think your Logiclandish is plain pure English as I'll argue in a sec) 'a well-known homosexual' defies syntax.
If it defies syntax, how can it be natural?
I think you are right about the 'brevity' thing. There is also possibly the 'avoid ambiguity' exploited. This is the scope-ambiguity that Grice enjoyed, so it may well be the case that people are exploiting that, all the time -- in fairness to the construction, 'a well-known X', they cannot BUT exploit the ambiguity, because they cannot solve it, either.
I will do a search, "well-known to be a Gricean" and see if I retrieve some hit. I suspect not. (hits involving "The Grice Club" of course won't do).
----
So, I submit that, as PHILOSOPHERS use it, 'a well-known X' has to be taken jocularly because they KNOW that people usually don't know diddly.
There's the good resource to the droppage (or deletion) of the 'logical subject' ('by Y') construction in the passive voice.
"Butler, well-known to be a lesbian".
I wouldn't think I was referring to her fame? After all, I did not 'explicated' (i.e. made it explicit) 'by who'. Only when it's "by a lot of people" indicated, or explicated, can we argue that what U meant was that the "X" was 'famous'. If you check the examples I provide in "A well-known Gricean" (and "the well-known Gricean" -- and 'well-known Gricean" simpliciter --) you'll see that this is usually yet ANOTHER figure of speech which Grice lists as a conversational implicatum: a 'hyperbole' -- a flout of Qualitas, not manner.
Etc.
I should help you to parse "a well-known lesbian":
But there's a problem with Chomsky (or 'the Parser' as I call him -- I am surprised that Grice said that Chomsky was the most intelligent person he ever met -- along with Quine (then he wasn't the most, but you get my drift). What pains me is that Grice says that it is obvious that Chomsky is 'far more intelligent than' "Jesperson". But "Jesperson" does not exist. I want to believe that he did write "JespersEn', in the handwritten notes, and his amanuensis could care less. But "Otto", as I call him familiarly, was perhaps as intelligent as 'The Parser', if not more).
And the problem with Chomsky is that he regards passive and active as pathetically equipolent (He should read Carnap on 'intensional isomorphism'). Thus, for Chomsky:
i. Butler is a lesbian -- this is well-known (by a lot of people -- i.e. it is a fact(oid).
and
ii. A lot of people know it well that Butler is a lesbian.
"mean" 'the same thing' -- hey: possibly 'say' the same thing.
So I would proceed with "ii" because we need to bring onto FOCUS the topic of the thing, not the comment:
"Lots of people know 'it' well that Butler is a lesbian".
parses 'a well-known lesbian such as Butler is'.
Kramer is right that strictly, 'a well-known X' cannot BUT mean, 'well known (by a lot of people, if you mustn't) AND lesbian.
The parsing in Predicate Calculus should be easy enough:
Let "F" stand for 'well-known' (or 'famous' if you must). We are not saying "'b' is F" (in Predicate Calculus, individuals with proper names -- which are capitalised in natural English are ALWAYS provided a lower-case transcript: 'b', for Butler --. (It can cost you your NOT passing Logic 101 if you do capitalise 'butler').
If we symbolise 'Lesbian' or 'lesbian' by "L" -- regardless of the idiosyncrasy of the upper/low case distinction, 'lesbian' is a PREDICATE in logic-land English --, we also want to say, 'b is L'.
Strictly, FMF would be better, as in "men who love men" -- 'lesbian' is too loaded of a word.
So we need to distinguish between
(F(L))b
and Fb & Lb
--- "F" can have various scopes: two at least. While 'well-known' is a predicate ("F") and 'lesbian' is also a predicate ("L"), we can only predicate 'well-known' OF lesbian (as in 'a well-known lesbian') BUT NOT 'lesbian' OF well-known: "a lesbian well-known" doesn't parse.
Of course, Kramer is right that some people care a hoot if things parse or not: they just say them, and without not even intending their addressees will fail to parse them.
-----
The way to go is to provide a 'that'-clause paragraph:
Speranza meant that the well-known lesbian that is Butler should be known even better.
Or
Speranza meant that Butler is well known to be a lesbian.
Or:
Speranza meant that it is well known that Butler is well known.
BUT NOT:
"Speranza said that it is lesbian to well know Butler",
Or stuff.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Maybe JL is saying this, but...
ReplyDeleteIn Natural English, the expression
X, a well-known Y
expands to
X, a well-known exemplar of the most relevant thing to A at this stage of the conversation that X is well-known to be
Thus, Butler (who I did not know to be a Lesbian) is described as a "well-known Lesbian" because her homosexuality is the most relevant thing about her at this point of the conversation and so JL wants to assert some authority for his taking that orientation into account in what follows.
In the context of our conversaton at that point, it was obvious that I knew who JB was, so JL would violate brevity (or relevance or informativeness - I can't keep these things straight, and they're all brevity to me) by using "well-known" to tell me that Butler is well-known. Thus, of all the things that "well-known" might modify in JL's sentence, Butler's orientation was the most relevant and so is understood as the thing the term modifies.
As one might imagine, more than one feature of a person can compete for relevance, and where that is the case, a more explicit description is required:
X, the well-known author who was a well-known womanizer...
We'd use "famous" in the first instance as a matter of style, but that's not relevant here, I don't believe.
If it defies syntax, how can it be natural?
But then,
...some people care a hoot if things parse or not: they just say them, and without not even intending their addressees will fail to parse them.
I would go a step farther. There is no requirement that an expression parse. In Natural English
X, a well-known Y
is usually equivalent to
X, who is well-known to be a Y
Context can change things:
Most deaf people lead private lives, but Marlee Maitland, a well-known deaf actress, is an exception.
Whether "deaf actress" is necessary depends on the audience. I would leave it off in a conversation with my wife, but I would add it here, as "well-known" is not so universally known that it would be insulting to make explicit.
Of course, I would argue that the context helps us decide which "sense" of "well-known" - well-known-F(amous) or well-known-O(ut) - is in play. If the former, then "a well-known" is interpreted as "a well known"; otherwise as ",who is well-known to be a ...,". I think these are legitimate alternative senses in a natural language.
This might be a good place for translation. How would you have said, "Butler, a well-known Lesbian, said..." in Spanish?
Well, yes -- I touched the topic. I know the search engine is a bother. But I did use "bien sabido" (well-known) in some uttearances:
ReplyDelete"It is well known that she is a lesbian"
"Es bien sabido que es una lesbiana"
----
Into the bargain, I also quoted from the French, 'bien connu' (and provided a google hit which referred to something Gricean as being 'bien connu'.
So at this point, I would note that there are TWO lexemes at play -- for English 'know', Romance languages seem to use both:
'savoir' (and 'saber' in Spanish, as in 'bien sabido', 'well-known', literally).
but also
'connaitre (and 'conocer' in Spanish, as in French 'bien connu': ALSO literally, 'well-known').
Now, I would not know, off the top of my head, how to translate,
"Butler, the well-known lesbian"
vs.
"Butler, a well-known lesbian"
etc.
And I should revise what I said -- apparently I did say (or wrote, strictly), "a well-known Lesbian".
At this point, 'saber' does not seem to flow too well, because while I would be claiming that it is KNOWN ("es sabido") that Butler is a Lesbian, I wouldn't like to say that she herself is known ('sabidA'). But I could do some google hits -- because The Spanish-Speaking World is so immense and 70% of its speakers are partly illiterate, so I wouldn't be surprised if 'Butler, una bien sabida lesbiana' gives a hit -- and a 'hoot' if it's THIS one.
So this leaves with 'conocidA', 'bien conocidA'. Personally, I never used that expression, but it IS used in French, 'bien connu'; so, again, I wouldn't be surprised if I get a hit: "Butler, una bien conocida lesbiana".
-----
I don't think I got what the "O" in "well-known-O" stands for -- I got the "F" alright, for "Famous".
Yes, 'deaf actress' could, in the phrase, "a well-known deaf actress", be dropped in context, provided you also drop, 'a well known' which would otherwise be just dangling there, as I think you'd put it.
----
Etc.
My friend (or a friend of mine, if you must) finds ALL REFERENCES to people pretty otiose --. Recently I got into a fight, in PHILOSOP, I think it was, a list managed by I. Berkeley. Someone was going to edit a book by a not so well known female philosopher, called Isobel Stearns, if (my) memory serves me (right).
Someone objected that to dwell on the fact that it was a female philosopher was NOT relevant. I think she also objected to my focusing on the fact that she was a 'not so well known American female philosopher'.
As it turned out, she was a hoax. I mean: the woman HAD WRITTEN her own blurb for a book she had submitted to a Press, where she is described, by herself, as "the most important American woman philosopher of her generation", in 'the words of Whitehead'. She had just happened to have studied under Whitehead (under is NOT metaphorical) and what she had submitted to this press was her PhD for Bryn Mawr, if you can believe that! (And why wouldn't you?). Etc. But I should see if I can retrieve the thing, because eventually I got a complimentary note from the poster who had insulted me online ("Your way of words leaves me cold", or something -- or perhaps it was "Your way WITH words warms my heart", I forget). Etc.
I don't seem to be able to find the PHILOSOP exchange but the blurb read something like:
ReplyDelete"Whitehead called Isabel Scribner Stearns the most talented female philosopher in America"
---
The blurb went on to mention Isabel's teacher: Grace de Laguna -- at Bryn Mawr.
----
"the most talented female philosopher in America" is not as silly as
"the well-known Lesbian, author of "Gender Trouble" but there you are!
---- Etc.
From
ReplyDeletewww.lolapress.org/elec2/artenglish/butl_e.htm
J. Butler:
"I became a lesbian at the age of fourteen. [...] I became a lesbian as I wanted somebody very deeply."
From:
www.nndb.com/people/639/000095354/
Judith Butler
Sexual orientation: Lesbian
Occupation: Scholar, Critic.
Nationality: United States.
---
From:
thinkexist.com
“I would say that I'm a feminist theorist before I'm a queer theorist or a gay and lesbian theorist.”
-- Interesting for parsing of 'lesbian theorist'. Cfr. Grice on 'French letter' -- or something: "French poem, French poet, French wine", discussed this blog.
---
jewishpeacenews.blogspot.com/.../judith-butler-as-jew-i-ws-taught-it-was.html
Judith Butler: As a Jew, I was taught it was ethically imperative to .... Then I entered into a lesbian community in college.
----
Cfr. the interesting below, and I apologise if I reduced her to just being well-known for being a lesbian. Note this google hit, which I have to transcribe since it's pdf:
books.google.com/books?isbn=0631225943...
""Butler" [sic in scare quotes -- but meaning, the 'character'] plays at being a lesbian in a deep-seated way, since she couldn't play at anything else". Sad, really.
---- (I'm glad she can play now --).
---
Cfr.
another interesting google hit:
books.google.com/books?isbn=0415763827...
"If she had merely complained as a lesbian or on behalf of lesbians that the movement was complicit with heterosexual privilege and concomitant homophobia..."
---- Of course, not a lot of lesbians will buy the silly Grice-ian argument (I hold it on Wednesdays only) that a lesbian is a bisexual is straight.
---- Or rather: a bisexual is a lesbian is straight.
---
At:
www.akad.se/Nussbaum.pdf
Nussbaum criticises Butler, etc. for relying "heavily on the thought of Louis Althusser, the French lesbian theorist Monique ...", etc.
www.akad.se/Nussbaum.pdf
Perhaps the cruellest, and again I apologise if my gaffe hurt (and even if it didn't -- I hate conditional apologies -- I suppose it has hurt me --) comes from
www.youtube.com/watch?v=JTz-_YeUIUg
"is given their gender based on their sexuality then a lesbian is not in fact a woman."
--- etc. But still a 'female' we hope. There's a lot of inability of the etymological type when in English they call a woman a woman (wyfman, etymologically). Etc.