Apparently, Alsace means, etymologically, "the other place". Elsewhere. As Tapper notes, there´s some oddity in "elsewheres", _sic_ in plural.
In Cambridge, the _other_ place is *not* Alsace.
ObG:ObG
Sunday, January 31, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
I would very much like to believe that 'Alsace' means 'the other place', but some quick Googles say that it means 'situated on the river Ill'. Whence the 'other', JL?
ReplyDeleteAlsace is the ancestral home of Marx. Groucho, that is.
http://www.marx-brothers.org/marxology/one4all.htm
else
ReplyDeleteFrom an online source:
O.E. elles "other, otherwise, different," from P.Gmc. *aljaz (cf. Goth. aljis "other," O.H.G. eli-lenti, O.E. el-lende, both meaning "in a foreign land;" see also Alsace), an adverbial genitive of the neut. of PIE base *al- "beyond" (cf. Gk. allos "other," L. alius; see alias). Synonym of other, the nuances of usage are often arbitrary.
-- ??
So perhaps "Ill" means, "the other river".
ReplyDeleteIt _makes_ sense that 'ill' means "the other state, when I'm not feeling so _well_."
I never believed in ill-intentions.
I find "ill-" otiose, most of the times.
The path to heaven is paved with _good_ intentions, only!
Etc.