Saturday, July 17, 2010

"Get thee to a nunnery" and ask for the 'Abbess'

From an online source:


"''Get thee to a nunnery'' also contains
some not very flattering innuendo. The term 'nunnery'
was slang for a brothel ('abbess' was used to
refer to the madam in charge of the establishment)."

----

This may be confusing.

Suppose then that we DO multiply senses beyond necessity:

nunnery.
1. place with nuns, convent.
2. brothel, i.e. place with prostitutes.

abbess:
1. woman who runs convent.
2. woman who runs brothel. (Now obsolete).


---- The idea of 'obsolete' irriates me beyond measure. I mean, once a conversational implicature, ALWAYS a conversational implicature!

---- Grice does grant that a conventional implicature 'may have started life as a conversational implicature' but surely you cannot POSTULATE (by fiat) that there will not be a new generation that starts using 'nunnery' AGAIN to mean 'brothel' or 'abbess' to mean 'madam'.

Etc.

2 comments:

  1. Maybe it was a convent AND a brothel--like functioned as both (wh**e by day, nun by night? or vice versa).

    O Frabjous Day!

    ReplyDelete
  2. We need evidence. The belles-lettres types are ready to note that 'abbess' was 'slang' for 'madam' -- but we need geographical detail. What SORTS of brothels were called 'nunneries'? I mean, from the ones I've seen in LONDON (the London that Shakespeare knew so well they did not LOOK like convents. I expect a convent has an uninviting look about it (unlike perhaps a brothel). More on brothels soon, we hope.

    ReplyDelete